Rencontre avec Priscilla Affin : De l’ambition à revendre

Par S.Onana et S.Ouaguenouni, à Paris, le 6 Janvier 2014

Cette ancienne étudiante du Master 2 professionnel Métiers de la Rédaction et Traduction à l’UPEC nous raconte son parcours, ses aspirations mais aussi ses craintes. Priscilla sait ce qu’elle veut et où elle va. Zoom sur une fille pleine de charisme et d’énergie.

Lire la suite

Portrait – Margot ou la quête perpétuelle de changement

Par S. Ouaguenouni

Margot est une jeune étudiante marseillaise qui a le goût du voyage et n’a pas peur du changement. A l’instar des films d’aventure qu’elle affectionne particulièrement, elle est partie en quête d’indépendance  et a vécu dans plusieurs villes comme Lyon et Montpellier pour y suivre ses études universitaires en langues étrangères appliquées et en traduction. Lire la suite

Une formation professionnalisante unique en Ile de France

Créé en 2009, le Master « Métiers de la rédaction-traduction » propose une double formation professionnalisante en rédaction et en traduction qui permet aux étudiants de développer et consolider leurs compétences linguistiques et rédactionnelles.

L’alliance de cours théoriques et d’ateliers pratiques en traduction et en rédaction garantit la solidité de la formation.

A l’ère du tout numérique, les étudiants sont également initiés à la web-rédaction, à la conception et design de sites Internet mais aussi à la traduction assistée par ordinateur (TAO) par le biais de logiciels tels que WordfastDéjà Vu X ou Trados.

La richesse du Master professionnel « Métiers de la rédaction-traduction » réside dans la multiplicité des profils de ses étudiants, venus de tous horizons.

Une formation professionnalisante aux débouchés divers

La  pluridisciplinarité de la formation permet aux diplômés d’évoluer dans différents secteurs d’activités : traduction, (web)rédaction ou communication. Le master MRT se conclut au second semestre par la réalisation d’un stage en entreprise d’une durée de 4 à 6 mois en France ou à l’étranger.

Une filière sélective

La formation s’adresse à des étudiants venus de tous horizons (Lettres, L.E.A, L.L.C.E, Communication) et ayant une bonne connaissance de l’anglais ou de l’espagnol.
L’accès au Master se fait à partir de tests écrits et d’un entretien oral. Ceux-ci visent à évaluer le niveau de langue et les capacités rédactionnelles du candidat ainsi que de la cohérence de son projet professionnel.

→ Pour en savoir plus

Portrait – Isabelle, une jeune étudiante de 23 ans, traductrice dans l’âme

Par F. Tahi

Une étudiante aux accents anglo-saxons

Les langues étrangères ont toujours résonné dans la vie de cette jeune fille de 23 ans. Au lycée déjà, Isabelle en étudiait quatre – l’anglais, l’allemand, l’espagnol et le grec ancien – alors qu’un lycéen lambda n’en étudiait que deux. Lire la suite

Le Master 2 « Métiers de la rédaction-traduction » à la Maison des Arts de Créteil !

Par M.Bultez, F.Tahi et E.Née

« L’UPEC et la MAC se sont bien occupées de nous… Suivies par un photographe toute la journée, nous avons même été traitées comme des stars ! »

Le 18 octobre dernier la promo’ 2014 du Master 2 professionnel Métiers de la Rédaction et de la Traduction a quitté les bancs de l’UPEC pour intégrer le temps d’une journée les équipes de la Maison des Arts de Créteil (MAC).

Journée d'intégration Master 2 pro Métiers de la rédaction – Traduction

Lire la suite