<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Master Métiers de la rédaction et de la traduction &#187; Rédaction-Traduction</title>
	<atom:link href="http://textopol.u-pec.fr/mpro-redaction-traduction/?cat=66&#038;feed=rss2" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://textopol.u-pec.fr/mpro-redaction-traduction</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Thu, 21 May 2020 15:06:09 +0000</lastBuildDate>
	<language>fr-FR</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.5.1</generator>
		<item>
		<title>Les stages de la promo 2018 ont commencé !</title>
		<link>http://textopol.u-pec.fr/mpro-redaction-traduction/?p=845</link>
		<comments>http://textopol.u-pec.fr/mpro-redaction-traduction/?p=845#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 04 May 2018 10:05:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Emilie Née</dc:creator>
				<category><![CDATA[Accueil]]></category>
		<category><![CDATA[Ma vie de Master...]]></category>
		<category><![CDATA[Rédaction-Traduction]]></category>
		<category><![CDATA[Stage]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://textopol2.u-pec.fr/mpro-redaction-traduction/?p=845</guid>
		<description><![CDATA[Un point info sur quelques destinations des étudiants ! Une communication et un sous-titrage colorés chez Orange et blue bird productions. Départ pour le grand large chez Cap Ouest et Bellavista !! L&#8217;information tous azimuts avec France Info : Aux &#8230; <a href="http://textopol.u-pec.fr/mpro-redaction-traduction/?p=845">Lire la suite <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
		<wfw:commentRss>http://textopol.u-pec.fr/mpro-redaction-traduction/?feed=rss2&#038;p=845</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>C comme &#171;&#160;crocoloutre&#160;&#187;</title>
		<link>http://textopol.u-pec.fr/mpro-redaction-traduction/?p=760</link>
		<comments>http://textopol.u-pec.fr/mpro-redaction-traduction/?p=760#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 06 Apr 2015 07:50:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Emilie Née</dc:creator>
				<category><![CDATA[Accueil]]></category>
		<category><![CDATA[Mots-valises]]></category>
		<category><![CDATA[Non classé]]></category>
		<category><![CDATA[nouveautés]]></category>
		<category><![CDATA[Rédaction-Traduction]]></category>
		<category><![CDATA[langue française]]></category>
		<category><![CDATA[mot-valise]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://textopol2.u-pec.fr/mpro-redaction-traduction/?p=760</guid>
		<description><![CDATA[Par Julien Testaert  Crocoloutre : n, f : créature hybride née de l’union d’un crocodile et d’une loutre. L’un des deux scientifiques s’avança, prenant place devant un grand rideau métallique.  Une sévère calvitie révélait une bonne moitié de son crâne, l’autre étant &#8230; <a href="http://textopol.u-pec.fr/mpro-redaction-traduction/?p=760">Lire la suite <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
		<wfw:commentRss>http://textopol.u-pec.fr/mpro-redaction-traduction/?feed=rss2&#038;p=760</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>D comme &#171;&#160;dormalescence&#160;&#187;</title>
		<link>http://textopol.u-pec.fr/mpro-redaction-traduction/?p=739</link>
		<comments>http://textopol.u-pec.fr/mpro-redaction-traduction/?p=739#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 23 Mar 2015 20:02:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Emilie Née</dc:creator>
				<category><![CDATA[accueil]]></category>
		<category><![CDATA[Accueil]]></category>
		<category><![CDATA[Mots-valises]]></category>
		<category><![CDATA[nouveautés]]></category>
		<category><![CDATA[Rédaction-Traduction]]></category>
		<category><![CDATA[mots-valises]]></category>
		<category><![CDATA[rédaction]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://textopol2.u-pec.fr/mpro-redaction-traduction/?p=739</guid>
		<description><![CDATA[Par Monika Petrasova dormalescence : nom, f ; mot-valise créé à partir de dormir (v. intr.) et convalescence (nom, f) ; une convalescence de longue durée pendant laquelle la personne concernée passe la majorité de son temps à dormir ; ex. Je ne me &#8230; <a href="http://textopol.u-pec.fr/mpro-redaction-traduction/?p=739">Lire la suite <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
		<wfw:commentRss>http://textopol.u-pec.fr/mpro-redaction-traduction/?feed=rss2&#038;p=739</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Profession : attachée de presse</title>
		<link>http://textopol.u-pec.fr/mpro-redaction-traduction/?p=542</link>
		<comments>http://textopol.u-pec.fr/mpro-redaction-traduction/?p=542#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 23 Mar 2014 11:07:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Eugénie Legendre</dc:creator>
				<category><![CDATA[accueil]]></category>
		<category><![CDATA[Accueil]]></category>
		<category><![CDATA[nouveautés]]></category>
		<category><![CDATA[Rédaction-Traduction]]></category>
		<category><![CDATA[attaché de presse]]></category>
		<category><![CDATA[emploi]]></category>
		<category><![CDATA[expérience]]></category>
		<category><![CDATA[métier]]></category>
		<category><![CDATA[MRT]]></category>
		<category><![CDATA[parcours]]></category>
		<category><![CDATA[relations presse]]></category>
		<category><![CDATA[RP]]></category>
		<category><![CDATA[témoignage]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://textopol2.u-pec.fr/mpro-redaction-traduction/?p=542</guid>
		<description><![CDATA[Par E. Legendre Marine S., attachée de presse au pôle culturel d’une agence de relations presse parisienne, nous présente son métier et son parcours professionnel. Son profil atypique et sa personnalité lui ont ouvert de nombreuses portes : elle nous &#8230; <a href="http://textopol.u-pec.fr/mpro-redaction-traduction/?p=542">Lire la suite <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
		<wfw:commentRss>http://textopol.u-pec.fr/mpro-redaction-traduction/?feed=rss2&#038;p=542</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Devenir traducteur indépendant ? Une aventure qui ne s&#8217;improvise pas.</title>
		<link>http://textopol.u-pec.fr/mpro-redaction-traduction/?p=345</link>
		<comments>http://textopol.u-pec.fr/mpro-redaction-traduction/?p=345#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 03 Feb 2014 17:48:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Eugénie Legendre</dc:creator>
				<category><![CDATA[Evénements]]></category>
		<category><![CDATA[nouveautés]]></category>
		<category><![CDATA[Rédaction-Traduction]]></category>
		<category><![CDATA[Témoignages et portraits]]></category>
		<category><![CDATA[conférence]]></category>
		<category><![CDATA[expérience]]></category>
		<category><![CDATA[Master Métiers de la rédaction-traduction]]></category>
		<category><![CDATA[MRT]]></category>
		<category><![CDATA[SFT]]></category>
		<category><![CDATA[traduction]]></category>
		<category><![CDATA[UPEC]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://textopol2.u-pec.fr/mpro-redaction-traduction/?p=345</guid>
		<description><![CDATA[Par E.Legendre Certains n’ont fait qu’y penser, d’autres ont décidé de franchir le pas : s’installer comme traducteur indépendant, ça demande bien évidemment du courage, mais surtout des informations et un accompagnement. C’est pourquoi la Société Française des Traducteurs (SFT) organise &#8230; <a href="http://textopol.u-pec.fr/mpro-redaction-traduction/?p=345">Lire la suite <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
		<wfw:commentRss>http://textopol.u-pec.fr/mpro-redaction-traduction/?feed=rss2&#038;p=345</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
