Ronny Scholz, doctorant en cotutelle
Université de Magdebourg (Allemagne) ; Institut de Sociologie


Université de Paris XII – Val de Marne ; CEDITEC

Le diaporama présenté ici expose une expérience lexicométrique menée sur  un corpus trilingue. Cette expérience s’inscrit dans une analyse plus large du discours dans les programmes électoraux des partis politiques allemands, français et britanniques pour les Élections Européennes entre 1979 et 2004. Nous voulons y rechercher la notion « Europe » dans les contextes des différents discours politiques nationaux. L’objectif de la recherche est de révéler les possibilités d’identification avec l’Europe dans le sens d’une identité européenne. En d’autres termes, comment dans les discours politiques de différents pays et de différents partis la notion « Europe » est-elle employée par les partis politiques pour faire avancer leur propre politique nationale ou européenne ? Nous partons de l’hypothèse que l’Europe est un signifiant flottant qui est doté de différentes significations selon les différents contextes au sein desquelles il apparaît. En effet il est fort possible que les résultats de la recherche révèlent plusieurs identités européennes mais aussi des emplois de la notion « Europe » qui seraient communs aux différents partis politiques indépendamment du pays dans lequel il se présentent aux élections. 
Le diaporama exposé ici ne représente qu’une petite partie de cette recherche plus globale. L’objectif, ici, était de trouver un moyen de comparer les textes des différentes langues au sein d’un seul corpus sans distorsion statistique due aux différences de langue. A titre expérimental nous proposons de neutraliser la différence linguistique en procédant à un étiquetage morphosyntaxique et en regrouppant de tous ces textes de langues différentes au sein d’un seul et même corpus composé des seules étiquettes morphosyntaxiques. Ainsi, chaque étiquette du corpus correspond à une catégorie grammaticale et renvoie à l’apparence morphologique d’une forme, par exemple un mot, du texte de base. Pour effectuer cette transformation il faut disposer d’un logiciel étiqueteur comme par exemple Cordial pour les textes français. Pour l’expérience présentée ici nous avons utilisé logiciel « TreeTagger » pour lequel les paramètres linguistiques existent dans tous les trois langues analysées.     

L’expérience présentée ici part de l’hypothèse suivante : « L’échelle de la ressemblance morphosyntaxique entre les partis politiques dépend de la ressemblance dans l'orientation politique de ces derniers, indépendamment du pays. » Cette hypothèse relève entièrement de l’expérimentation et n’appartient à aucun théorème.   
A partir de cette hypothèse nous avons posé les questions suivantes :
1.         Quelle ressemblance morphosyntaxique existe entre les partis de même orientation politique mais de pays différents ?
2.         Y a-t-il une rhétorique commune aux partis de même orientation politique mais de pays différents ?